好歹

hǎodǎi

副詞 生活

意味

何とかして、せめて、とにかく

解説

「何とかして、どうにかして」と努力する様子や、「せめて〜だけでも」という最低限の条件、または「とにかく、良し悪しは別として」という譲歩や妥協の意味を表す。

例文

无论如何好歹也得吃点东西,身体才是最重要的本钱。

wúlùnhéhé hǎodǎi yě děi chīdiǎn dōngxī, shēntǐ cáishì zuì zhòngyào de běnqián.

とにかく何か食べないと、体が一番の資本ですよ。

这件衣服虽然旧了点,但好歹还能穿,别扔掉吧。

zhè jiàn yīfu suīrán jiù le diǎn, dàn hǎodǎi hái néng chuān, bié rēngdiào ba.

この服は少し古くなったが、とにかくまだ着られるから捨てないで。

類義語

无论如何、好歹、至少

紛らわしい語

語源

「好(良い)」と「歹(悪い)」という対照的な漢字から成り立っています。物事の良し悪しや、善悪の両面を指す言葉です。

覚え方のコツ

「好(こう)か歹(がい)か、どっちになっても仕方ない」と覚えましょう。良し悪しに関係なく、何が起きても前向きに受け入れるイメージを持つと定着します。

この単語、クイズで覚えよう

AIがあなたの実力に合わせた中国語クイズを出題。HSK・中検対策にもおすすめです。

アカウントをお持ちの方は ログイン

シェア:

収録レベル

中検 1級 HSK 7-9級 HSKK 高級 TECC A(900〜1000点) TOCFL C2

無料登録で学習を加速

登録すると回答履歴が蓄積され、語彙力スコアや復習スケジュールが記録されます。

無料で登録する