wǒ fó le
意味
呆れやお手上げの気持ち
解説
「我佛了」は、呆れや言葉を失う様子、あるいは笑い事にもならないような反応を表すネットスラングです。実際には「我服了(降参した、呆れた)」の諧音(同音異義語)のバリエーションであり、主にからかいやネタとして使用されます。
例文
朋友在游戏里连续送人头后还振振有词地解释,小李无奈地发消息:“我佛了,你真的是天选之子。”
Péngyǒu zài yóuxì lǐ liánxù sòng réntóu hòu hái zhènzhèn-yǒucí de jiěshì, Xiǎo Lǐ wúnài de fā xiāoxī: “Wǒ fó le, nǐ zhēnde shì tiānxuǎn zhī zǐ.”
友達がゲームで連続してわざと敵に倒され、さらに理屈をこねて言い訳をしたのに対し、小李は呆れてメッセージを送った。「もうお手上げだよ。君は本当に選ばれし者だな。」
同事迟到后编了一个完全不靠谱的理由,大家纷纷笑着摇头:“我佛了,这个理由也太离谱了吧!”
Tóngshì chídào hòu biān le yīgè wánquán bù kàopǔ de lǐyóu, dàjiā fēnfēn xiàozhe yáotóu: “Wǒ fó le, zhège lǐyóu yě tài lípǔ le ba!”
同僚が遅刻した後に全く信じられない理由をでっち上げたのに対し、皆は笑いながら首を横に振った。「もう呆れたよ、その理由はあんまりにもひどすぎるだろう!」
在群聊里,大家讨论事情时某人突然跑题,发了一大段毫无关联的内容,其他人立刻回复:“我佛了,这也能扯上!”
Zài qúnliáo lǐ, dàjiā tǎolùn shìqíng shí mǒurén túrán pǎotí, fā le yī dà duàn háowú guānlián de nèiróng, qítā rén lìkè huífù: “Wǒ fó le, zhè yě néng chě shàng!”
グループチャットで議論している最中に、誰かが突然脱線して全く関係のない内容を長文で送り、他のメンバーがすぐに返信した。「呆れたよ、よくもまあそこへ話を持っていけるね!」
この単語、クイズで覚えよう
AIがあなたの実力に合わせた中国語クイズを出題。HSK・中検対策にもおすすめです。
アカウントをお持ちの方は ログイン