字幕组调皮了

zì mù zǔ tiáo pí le

現象 ネットミーム

意味

字幕制作者の遊び心

解説

「字幕組調皮了」は、視聴者が映像作品を観ている際、字幕翻訳チームが本来のテキストにはないツッコミやネットスラングを加え、ユーモアや予期せぬ笑いを生み出しているのを発見した時に使われる一般的なネットスラングです。このような翻訳は観賞の面白さを高めることもあれば、元の観賞体験を損なう可能性もあります。この言葉は字幕翻訳に対する視聴者の評価を表現しており、賞賛の場合もあれば批判の場合もあります。

例文

在观看《可塑性记忆》时,我看到字幕写着“泥垢了”,不由得笑出了声,真的是字幕组调皮了

Zài guānkàn “Kě sùxìng jìyì” shí, wǒ kàndào zìmù xiězhe “ní gòule”, bùyóude xiàochūle shēng, zhēnde shì zìmùzǔ tiáopíle.

『プラスティック・メモリーズ』を見ている時、「いい加減にしろ」と書かれた字幕を見て思わず吹き出してしまった。

大家对《逆转裁判》那句“净TM扯淡”议论纷纷,很多人都说这字幕组真是太会玩了。

Dàjiā duì “Nìzhuǎn cáipàn” nà jù “jìng TM chědàn” yìlùn fēnfēn, hěnduō rén dōu shuō zhè zìmùzǔ zhēnshi tài huì wánle.

本当に字幕組の遊び心だ。

《Re:从零开始的异世界生活》里的那句“吔屎啦!”

“Re:Cóng líng kāishǐ de yì shìjiè shēnghuó” lǐ de nà jù “yē shǐ la!”

『逆転裁判』の「ふざけんじゃねえ」という字幕について皆が議論しており、多くの人が「字幕組は本当に遊んでいるな」と言っていた。

字幕组的调皮让现场弹幕瞬间崩溃。

zìmùzǔ de tiáopí ràng xiànchǎng dànmù shùnjiān bēngkuì.

『Re:ゼロから始める異世界生活』の中の「クソ食らえ!」という字幕組の遊び心に、現場の弾幕(コメント)が一瞬で崩壊した。

この単語、クイズで覚えよう

AIがあなたの実力に合わせた中国語クイズを出題。HSK・中検対策にもおすすめです。

アカウントをお持ちの方は ログイン

シェア:

無料登録で学習を加速

登録すると回答履歴が蓄積され、語彙力スコアや復習スケジュールが記録されます。

無料で登録する