暖她一整天

nuǎn tā yī zhěng tiān

引用 ネットミーム

意味

恋愛下手な言動を嘲笑する表現

解説

「暖她一整天(彼女を一日中温める)」は、恋愛において機転が利かず、恋愛テクニックを杓子定規に適用する人を揶揄するネットスラングです。また、誇張されたタイトルで中身の薄い広告コンテンツを皮肉る際にも使われます。

例文

小明在女朋友说“早呀”时直接回复“暖她一整天”,让大家笑翻了,他果然还是不太懂这些恋爱技巧。

Xiǎo Míng zài nǚ péng yǒu shuō “zǎo ya” shí zhí jiē huí fù “nuǎn tā yī zhěng tiān”, ràng dà jiā xiào fān le, tā guǒ rán hái shì bù tài dǒng zhè xiē liàn ài jì qiǎo.

小明は彼女に「おはよう」と言われた時、そのまま「彼女を一日中温める」と返信してしまい周囲を爆笑させた。

网上的情感攻略太多了,看到“暖她一整天”式的标题,我都不知道该不该点进去。

wǎng shàng de qíng gǎn gōng lüè tài duō le, kàn dào “nuǎn tā yī zhěng tiān” shì de biāo tí, wǒ dōu bù zhī dào gāi bù gāi diǎn jìn qù.

彼はやはり恋愛テクニックをあまり理解していないようだ。ネット上の恋愛攻略法が多すぎて、「彼女を一日中温める」式のタイトルを見ると、クリックすべきか迷ってしまう。

在某个情境下,小李借用了“暖她一整天”这个梗,只是为了活跃一下气氛,并不是真的不解风情。

zài mǒu gè qíng jìng xià, Xiǎo Lǐ jiè yòng le “nuǎn tā yī zhěng tiān” zhè gè gěng, zhǐ shì wèi le huó yuè yī xià qì fēn, bìng bù shì zhēn de bù jiě fēng qíng.

ある状況下で、小李は雰囲気を盛り上げるためにあえてこの「彼女を一日中温める」というネタを使っただけで、決して空気が読めないわけではない。

この単語、クイズで覚えよう

AIがあなたの実力に合わせた中国語クイズを出題。HSK・中検対策にもおすすめです。

アカウントをお持ちの方は ログイン

シェア:

無料登録で学習を加速

登録すると回答履歴が蓄積され、語彙力スコアや復習スケジュールが記録されます。

無料で登録する