bǎ gǒu piàn jìn lái shā
意味
独り身をからかう行為
解説
突然のノロケ話や愛情表現に、独身者が心の準備がないまま遭遇し、傷つく様子を「騙して連れ込んで殺す」と例える表現。
例文
在这集电视剧里,看到最后他们突然在一起了,真是把狗骗进来杀啊。
Zài zhè jí diànshìjù lǐ, kàndào zuìhòu tāmen tūrán zài yīqǐ le, zhēnshì bǎ gǒu piàn jìnlái shā a.
このドラマの回、最後に突然二人が付き合うことになって、本当に騙して連れ込んで殺された気分だよ。
你们之前明明说只是简单聚会,结果到了才发现你带了他?
Nǐmen zhīqián míngmíng shuō zhǐshì jiǎndān jùhuì, jiéguǒ dào le cái fāxiàn nǐ dài le tā?
あなたたち、さっきはただの簡単な集まりだと言っていたのに、着いてみたら彼を連れてきたの?
这是把狗骗进来杀!
Zhè shì bǎ gǒu piàn jìnlái shā!
これは騙して連れ込んで殺す行為だよ!
本来以为只是普通的旅游vlog,结果突然撒狗粮,把狗骗进来杀,太猝不及防了。
Běnlái yǐwéi zhǐshì pǔtōng de lǚyóu vlog, jiéguǒ tūrán sā gǒuliáng, bǎ gǒu piàn jìnlái shā, tài cùbùjífáng le.
ただの普通の旅行Vlogかと思っていたら、突然ノロケを見せられて、騙して連れ込んで殺された、全く油断も隙もない。
この単語、クイズで覚えよう
AIがあなたの実力に合わせた中国語クイズを出題。HSK・中検対策にもおすすめです。
アカウントをお持ちの方は ログイン