dǎ bù guò jiù jiā rù
意味
勝てない相手の味方になる
解説
「打不过就加入(勝てないなら仲間になれ)」は、ある個人やチームが相手に勝てない時、いっそのこと相手の陣営に加わることを指す皮肉交じりの言葉です。相手がそれまでの立場や忠誠を捨てたことを揶揄する意味で使われることが多いです。
例文
在公司竞争中,经过多次尝试未果后,小王选择投身竞争对手公司,自嘲道:“打不过就加入吧。”
Zài gōngsī jìngzhēng zhōng, jīngguò duōcì chángshì wèiguǒ hòu, Xiǎo Wáng xuǎnzé tóushēn jìngzhēng duìshǒu gōngsī, zìcháodào: “Dǎ bùguò jiù jiārù ba.”
会社の競争において、何度試みても成果が出ず、小王は競合他社に移ることを選び、自虐的に「勝てないなら仲間になろう」と言った。
看着对手的团队壮大并且接连获胜,小张开玩笑地对朋友说:“打不过就加入算了。”
Kànzhe duìshǒu de tuánduì zhuàngdà bìngqiě jiēlián huòshèng, Xiǎo Zhāng kāiwánxiào de duì péngyǒu shuō: “Dǎ bùguò jiù jiārù suànle.”
相手のチームが成長し連勝するのを見て、小張は冗談めかして友人に「勝てないなら仲間になっちゃおうかな」と言った。
当朋友坚持选择她钟爱的游戏阵营时,另一位朋友顿了顿,笑着说:“看来我也得打不过就加入了。”
Dāng péngyǒu jiānchí xuǎnzé tā zhōng'ài de yóuxì zhènyíng shí, lìng yī wèi péngyǒu dùndùn, xiàozhe shuō: “Kànlái wǒ yě dé dǎ bùguò jiù jiārùle.”
友人が自分の好きなゲーム陣営を選び続けるのを見て、もう一人の友人は少し間を置いて、笑いながら「私も勝てないなら仲間になるしかなさそうだな」と言った。
この単語、クイズで覚えよう
AIがあなたの実力に合わせた中国語クイズを出題。HSK・中検対策にもおすすめです。
アカウントをお持ちの方は ログイン