shuǐ yī bǎi dù huì kāi rén yī bǎi dù huì sǐ
意味
ネット診断への警告
解説
このネットミームは、病気や体調不良の際に、インターネットの検索エンジン(百度など)での自己診断に頼るのではなく、専門の医療機関を受診すべきだという警告です。自己診断は誤った情報による不安や焦りを招く恐れがあるからです。
例文
最近喉咙有点不舒服,我朋友居然让我去百度看看,然后他还引用那句“水一百度会开人一百度会死”的话来嘲笑我渴望找答案的心理。
Zuìjìn hóulóng yǒudiǎn bù shūfú, wǒ péngyǒu jūrán ràng wǒ qù Bǎidù kànkan, ránhòu tā hái yǐnyòng nà jù “shuǐ yībǎi dù huì kāi rén yībǎi dù huì sǐ” de huà lái cháoxiào wǒ kěwàng zhǎo dá'àn de xīnlǐ.
最近喉が少し痛くて、友人が百度で検索してみたらと言うので、彼が「水は100度で沸騰するが、人は100度(百度)で死ぬ」という言葉を引き合いに出して、私のネットで答えを探そうとする心理を笑ってきた。
每次我一百度自己的小毛病,最后都被“水一百度会开人一百度会死”警告过一次,还是预约医生保险。
Měicì wǒ yībǎi dù zìjǐ de xiǎo máobìng, zuìhòu dōu bèi “shuǐ yībǎi dù huì kāi rén yībǎi dù huì sǐ” jǐnggào guò yīcì, háishì yùyuē yīshēng bǎoxiǎn.
毎回ちょっとした不調を百度で検索するたびに「水は100度で沸騰するが、人は100度で死ぬ」と警告されるので、結局医者を予約するのが一番確実だ。
自从听了“水一百度会开人一百度会死”的道理,我就不再轻易依赖网上的健康信息了,直接去医院靠谱。
Zìcóng tīngle “shuǐ yībǎi dù huì kāi rén yībǎi dù huì sǐ” de dàolǐ, wǒ jiù bù zài qīngyì yīlài wǎngshàng de jiànkāng xìnxī le, zhíjiē qù yīyuàn kàopǔ.
「水は100度で沸騰するが、人は100度で死ぬ」という道理を聞いてからは、ネット上の健康情報に頼るのはやめて、病院に行くのが一番だとわかった。
この単語、クイズで覚えよう
AIがあなたの実力に合わせた中国語クイズを出題。HSK・中検対策にもおすすめです。
アカウントをお持ちの方は ログイン