hái zi sǐ le lái nǎi le
意味
時機を逸した対応
解説
このネットミームは、物事を先延ばしにしたり対応が遅れたりして、事態が深刻化し挽回不可能な段階になってから重要性に気づくことを指します。手遅れになる前に問題を適切に処理すべきだという戒めとして使われます。
例文
他一直拖着不去修车,等到车在路上抛锚才去修,这就是真正的孩子死了来奶了。
Tā yīzhí tuōzhe bù qù xiūchē, děngdào chē zài lùshàng pāomáo cái qù xiū, zhè jiùshì zhēnzhèng de háizi sǐle lái nǎile.
修理を後回しにして路上で故障してから修理に出す、これこそまさに「時すでに遅し」だ。
张三总是等到最后一刻才交报告,导致错误无法修改,真是孩子死了来奶了。
Zhāng sān zǒng shì děngdào zuìhòu yīkè cái jiāo bàogào, dǎozhì cuòwù wúfǎ xiūgǎi, zhēnshì háizi sǐle lái nǎile.
張三はいつも最後の瞬間までレポートを提出せず、修正が効かなくなる、本当に「時すでに遅し」だ。
看到股票大涨才买入,结果已经到了高点,这典型的孩子死了来奶了的行为。
Kàndào gǔpiào dàzhǎng cái mǎirù, jiéguǒ yǐjīng dàole gāodiǎn, zhè diǎnxíng de háizi sǐle lái nǎile de xíngwéi.
株が急騰してから買って高値掴みをする、これぞ典型的な「時すでに遅し」な行動だ。
この単語、クイズで覚えよう
AIがあなたの実力に合わせた中国語クイズを出題。HSK・中検対策にもおすすめです。
アカウントをお持ちの方は ログイン