没毛病

méi máo bìng

同音異義語 ネットミーム

意味

問題ない、もっともだ

解説

「没毛病」はからかいの意味で使われるネットスラングです。本来は問題や欠点がある事柄や人物に対して、あえて「問題ない」と形容することで、言葉を失うような、あるいは笑うしかない状況を指します。

例文

当朋友参加了一场节奏极慢的马拉松比赛后,拿到最后一名,但他却豪言壮语称:“我这是为了享受沿途风景,就是不夺冠又怎样?”

Dāng péngyǒu cānjiāle yī chǎng jiézòu jí màn de mǎlāsōng bǐsài hòu, nádào zuìhòu yī míng, dàn tā què háoyánzhuàngyǔ chēng: “Wǒ zhè shì wèile xiǎngshòu yántú fēngjǐng, jiùshì bù duóguàn yòu zěnyàng?”

友人が非常にスローペースなマラソン大会に参加して最下位だった時、彼は堂々と「沿道の景色を楽しむために走ったんだ、優勝しなくてもいいじゃないか?」と言い放った。

旁边的朋友无奈地说:“哦,没毛病。”

Pángbiān de péngyǒu wúnài de shuō: “Ó, méi máobìng.”

隣の友人は呆れて「ああ、問題ないね(もっともだね)」と言った。

看着同事在会议中滔滔不绝地发表了一堆毫无逻辑的看法,老板沉默了一会儿,幽默地回应道:“好,没毛病,这很有创意。”

Kànzhe tóngshì zài huìyì zhōng tāotāobùjué de fābiǎole yī duī háowú luójí de kànfǎ, lǎobǎn chénmòle yī huǐ'ér, yōumò de huíyìng dào: “Hǎo, méi máobìng, zhè hěn yǒu chuàngyì.”

同僚が会議で論理の通らない持論を滔々と語るのを、上司はしばらく黙って聞いていたが、ユーモアを交えて「よし、問題ない、実に独創的だね」と返した。

王小明每次去自助餐厅都只吃水果沙拉,理由是他相信这样能吃回本,听完他的理论,大家异口同声地说:“没毛病。”

Wáng Xiǎomíng měi cì qù zìzhù cāntīng dōu zhǐ chī shuǐguǒ shālā, lǐyóu shì tā xiāngxìn zhèyàng néng chī huí běn, tīng wán tā de lǐlùn, dàjiā yìkǒutóngshēng de shuō: “Méi máobìng.”

王小明はビュッフェに行くたびフルーツサラダしか食べない。その理由は、そうすれば元が取れると信じているからだ。彼の理論を聞き終えたみんなは、声を揃えて言った。「問題ないね。」

この単語、クイズで覚えよう

AIがあなたの実力に合わせた中国語クイズを出題。HSK・中検対策にもおすすめです。

アカウントをお持ちの方は ログイン

シェア:

無料登録で学習を加速

登録すると回答履歴が蓄積され、語彙力スコアや復習スケジュールが記録されます。

無料で登録する