suàn le bù mà rén
意味
怒りを抑え心を整える
解説
「算了不骂人(もういい、罵倒しないでおこう)」は、心理的な準備や自己慰めを通じてメンタルを調整し、自分を怒らせる人や事柄に対して本気で向き合わないようにする方法です。人を馬鹿だと思ったり、単に言葉を話すだけの人形だと思ったりすることで、心の中の怒りや不満を解消するよう促します。
例文
面对无理取闹的客户,小王深吸一口气,心里说“算了不骂人”,这才没有跟对方争吵。
Miàn duì wú lǐ qǔ nào de kè hù, xiǎo wáng shēn xī yī kǒu qì, xīn lǐ shuō “suàn le bù mà rén”, zhè cái méi yǒu gēn duì fāng zhēng chǎo.
理不尽に騒ぐ客を前に、小王は深呼吸して心の中で「もういい、罵倒しないでおこう」と言い聞かせ、揉め事を起こさずに済んだ。
玩游戏时碰到猪队友,李华脑子里一遍遍重复“算了不骂人”,尽量不让自己跳起来。
Wán yóu xì shí pèng dào zhū duì yǒu, lǐ huá nǎo zi lǐ yī biàn biàn chóng fù “suàn le bù mà rén”, jǐn liàng bù ràng zì jǐ tiào qǐ lái.
ゲーム中にひどい味方に出くわしたとき、李華は頭の中で何度も「もういい、罵倒しないでおこう」と繰り返し、激昂しないように努めた。
开完会后,小赵气得想摔笔,朋友拍拍他的肩膀说:“算了不骂人,忍一时风平浪静嘛。”
Kāi wán huì hòu, xiǎo zhào qì de xiǎng shuāi bǐ, péng yǒu pāi pāi tā de jiān bǎng shuō: “suàn le bù mà rén, rěn yī shí fēng píng làng jìng ma.”
会議の後、小趙は腹が立ってペンを投げつけたくなったが、友人が肩を叩いて「まあまあ、罵倒しないでおこう。一時我慢すれば波風も立たないよ」と言った。
この単語、クイズで覚えよう
AIがあなたの実力に合わせた中国語クイズを出題。HSK・中検対策にもおすすめです。
アカウントをお持ちの方は ログイン