shá jiātíng ā jiālǐ yǒu kuàng ā
意味
裕福であることの揶揄
解説
「啥家庭啊家里有矿啊」は、誰かが非常に金持ちであることや、節約を顧みずに浪費することを皮肉ったりからかったりするために使われるネットミームです。その人が非常に強力な経済的背景を持っているかのように形容したり、突っ込んだりする際によく使われます。
例文
看他每天买那么多奢侈品,我都不敢想象,啥家庭啊家里有矿啊。
Kàn tā měitiān mǎi nàme duō shēchǐpǐn, wǒ dōu bù gǎn xiǎngxiàng, shá jiātíng a jiālǐ yǒu kuàng a.
毎日あんなに贅沢品を買うなんて、想像もつかないよ。
昨天竟然花2万 买了一双鞋,他这也太有钱了吧,这不就是“啥家庭啊家里有矿啊”的生动例子吗?
Zuótiān jìngrán huā 2wàn mǎi le yì shuāng xié, tā zhè yě tài yǒuqián le ba, zhè bú jiùshì “shá jiātíng a jiālǐ yǒu kuàng a” de shēngdòng lìzi ma?
一体どんな家系で、家に鉱山でもあるの?昨日2万元も出して靴を買うなんて、あまりにお金持ちすぎない?これぞまさに「家に鉱山がある(金持ちすぎる)」の典型例だよ。
你看他天天出去吃高级餐厅,难怪大家都说“啥家庭啊家里有矿啊”。
Nǐ kàn tā tiāntiān chūqù chī gāojí cāntīng, nánguài dàjiā dōu shuō “shá jiātíng a jiālǐ yǒu kuàng a”.
毎日高級レストランで食事をしているのを見れば、みんなが「家に鉱山でもあるの?」と言うのも納得だね。
この単語、クイズで覚えよう
AIがあなたの実力に合わせた中国語クイズを出題。HSK・中検対策にもおすすめです。
アカウントをお持ちの方は ログイン