duō hē yán jiāng
意味
「お湯でも飲め」への皮肉な返答
解説
「多喝岩浆(マグマをたくさん飲め)」は、「多喝热水(白湯でも飲んでろ)」に対する大げさな返しであり、表面的な気遣いに対するからかいや不満を表す。通常、女性が自分を気遣っているつもりで空虚な言葉を並べる男性を皮肉る際に使う。また、男性が「直男(鈍感な男)」と評されることへの不満や反論として使われることもある。
例文
女生:我今天不舒服。
Nǚshēng: Wǒ jīntiān bù shūfu.
女性:今日気分が悪いの。
男生:多喝热水。
Nánshēng: Duō hē rèshuǐ.
男性:白湯でも飲んでなよ。
女生:你还是多喝岩浆吧!
Nǚshēng: Nǐ háishì duō hē yánjiāng ba!
女性:あなたはマグマでも飲んでたら?
我跟他说他总是用“多喝热水”来打发我,他回复说让我多喝岩浆,气死我了!
Wǒ gēn tā shuō tā zǒngshì yòng “duō hē rèshuǐ” lái dǎfā wǒ, tā huífù shuō ràng wǒ duō hē yánjiāng, qì sǐ wǒ le!
彼がいつも「白湯でも飲んでなよ」と言って私をあしらうと伝えたら、彼は私にマグマを飲めと返してきた。
看到她发朋友圈抱怨“多喝热水”后,我忍不住在评论区留言:“直接多喝岩浆,不然我可招架不住你了!”
Kàndào tā fā péngyǒu quān bàoyuàn “duō hē rèshuǐ” hòu, wǒ bù rěnzhù zài pínglùn qū liúyán: “Zhíjiē duō hē yánjiāng, bùrán wǒ kě zhāojià bù zhù nǐ le!”
本当に腹が立つ。彼女がSNSで「白湯でも飲んでなよ」について不満を言っているのを見て、思わずコメント欄に「いっそマグマを飲め、じゃないと君の相手はしきれないよ!」と書き込んでしまった。
この単語、クイズで覚えよう
AIがあなたの実力に合わせた中国語クイズを出題。HSK・中検対策にもおすすめです。
アカウントをお持ちの方は ログイン