广东人最后的倔强

Guǎngdōng rén zuìhòu de juéjiàng

現象 ネットミーム

意味

辛いものを食べないこだわり

解説

「広東人の最後の意地」というネットスラングは、広東人が辛いものを食べないという食習慣を堅持していることを指します。台風などで食料の買い占めが起きるような極限状況下であっても、唐辛子のような辛い食材は買わないという、広東人の伝統に対する固いこだわりを表しています。

例文

台风来临,超市的货品被抢购一空,唯有辣椒依旧在货架上,这真是广东人最后的倔强

Tái fēng lái lín, chāo shì de huò pǐn bèi qiǎng gòu yī kōng, wéi yǒu là jiāo yī jiù zài huò jià shàng, zhè zhēn shì Guǎng dōng rén zuì hòu de jué jiàng.

台風が到来し、スーパーの商品が買い占めで空になったが、唐辛子だけは棚に残っており、これぞまさに広東人の最後の意地だ。

看来无论如何也改变不了广东人不吃辣的习惯,这就是广东人最后的倔强吧。

Kàn lái wú lùn rú hé yě gǎi biàn bù liǎo Guǎng dōng rén bù chī là de xí guàn, zhè jiù shì Guǎng dōng rén zuì hòu de jué jiàng ba.

どうあがいても広東人が辛いものを食べないという習慣は変えられないようだ。これが広東人の最後の意地なのだろう。

在外地生活的广东朋友,笑称即便在异乡,他还是发扬了广东人最后的倔强,坚持不买辣椒。

Zài wài dì shēng huó de Guǎng dōng péng yǒu, xiào chēng jí biàn zài yì xiāng, tā hái shì fā yáng le Guǎng dōng rén zuì hòu de jué jiàng, jiān chí bù mǎi là jiāo.

外地で暮らす広東人の友人が、異郷にいても広東人の最後の意地を発揮し、かたくなに唐辛子を買わないと笑っていた。

この単語、クイズで覚えよう

AIがあなたの実力に合わせた中国語クイズを出題。HSK・中検対策にもおすすめです。

アカウントをお持ちの方は ログイン

シェア:

無料登録で学習を加速

登録すると回答履歴が蓄積され、語彙力スコアや復習スケジュールが記録されます。

無料で登録する