nǐ zài dàshēng shénme la
意味
開き直って逆ギレすること
解説
「你在大声什么啦」は、自分が分が悪いと知っていながら態度を大きくし、後ろめたさを隠そうとする様子を表すユーモアのある表現。
例文
在网络争论中明知道理亏的一方还不停地狡辩,旁观者就会调侃:“你在大声什么啦!”
Zài wǎngluò zhēnglùn zhōng míng zhī dǐlǐ kuī de yī fāng hái bùtíng de jiǎobiàn, pángguānzhě jiù huì tiáokǎn: “Nǐ zài dàshēng shénme la!”
ネット上の議論で分が悪いと知りながら言い逃れを続ける人に対し、傍観者が「開き直るなよ!」と揶揄する。
小王迟到了却反而责怪同事没有提前通知会议时间,同事们纷纷回他:“你在大声什么啦?”
Xiǎo Wáng chídào le què fǎn'ér zéguài tóngshì méiyǒu tíqián tōngzhī huìyì shíjiān, tóngshìmen fēnfēn huí tā: “Nǐ zài dàshēng shénme la?”
小王が遅刻したのに、逆に会議の時間を前もって通知しなかった同僚を責め、同僚たちが口々に「何大声出してんだよ!」と返す。
游戏中明明是自己的失误,却一直怪队友,这时群聊中就有人打字:“你在大声什么啦?”
Yóuxì zhōng míngmíng shì zìjǐ de shīwù, què yīzhí guài duìyǒu, zhè shí qúnliáo zhōng jiù yǒu rén dǎzì: “Nǐ zài dàshēng shénme la?”
ゲームで明らかに自分のミスなのに味方を責め続け、グループチャットで「何大声出してんだよ!」と誰かが書き込む。
この単語、クイズで覚えよう
AIがあなたの実力に合わせた中国語クイズを出題。HSK・中検対策にもおすすめです。
アカウントをお持ちの方は ログイン