bǎo zhèng dǎ bù sǐ nǐ
意味
死なない程度に痛めつける
解説
「殺さない程度にボコボコにしてやる」は冗談めいた表現で、誰かに対して不満を感じてはいるものの、実際には死に至るような危害は加えないことを意味する。相手の警戒心を解くために使われるが、実際には一定の「お仕置き」や「教訓」を与えるというニュアンスが含まれる。
例文
老爸:考得怎么样?
Lǎobà: kǎo de zěnmeyàng?
父:テストどうだった?息子:クラスで最下位だよ。
儿子:全班倒数。
Érzi: quánbān dàoshù.
父:早くこっち来い、殺さない程度にボコボコにしてやるから。
老爸:赶紧过来,我保证打不死你。
Lǎobà: gǎnjǐn guòlái, wǒ bǎozhèng dǎ bùsǐ nǐ.
上司:今月はボーナスなしか?
老板:这个月没有绩效了吗?
Lǎobǎn: zhège yuè méiyǒu jīxiào le ma?
部下:社長、ご安心を。殺さない程度にボコボコにして差し上げます。
员工:老板放心,我保证打不死你。
Yuángōng: lǎobǎn fàngxīn, wǒ bǎozhèng dǎ bùsǐ nǐ.
友人A:前もまた遅刻したんだって?
朋友A:听说你上次又迟到了?
Pengyǒu A: tīngshuō nǐ shàngcì yòu chídào le?
友人B:そうなんだよ、賭けに負けちゃってさ。
朋友B:是啊,这次打赌输了。
Pengyǒu B: shì ā, zhècì dǎdǔ shū le.
友人A:へぇー、いい度胸だな。
朋友A:好好好,你过来我保证打不死你。
Pengyǒu A: hǎohǎohǎo, nǐ guòlái wǒ bǎozhèng dǎ bùsǐ nǐ.
こっち来い、殺さない程度にボコボコにしてやる。
この単語、クイズで覚えよう
AIがあなたの実力に合わせた中国語クイズを出題。HSK・中検対策にもおすすめです。
アカウントをお持ちの方は ログイン