保证打不死你

bǎo zhèng dǎ bù sǐ nǐ

現象 ネットミーム

意味

死なない程度に痛めつける

解説

「殺さない程度にボコボコにしてやる」は冗談めいた表現で、誰かに対して不満を感じてはいるものの、実際には死に至るような危害は加えないことを意味する。相手の警戒心を解くために使われるが、実際には一定の「お仕置き」や「教訓」を与えるというニュアンスが含まれる。

例文

老爸:考得怎么样?

Lǎobà: kǎo de zěnmeyàng?

父:テストどうだった?息子:クラスで最下位だよ。

儿子:全班倒数。

Érzi: quánbān dàoshù.

父:早くこっち来い、殺さない程度にボコボコにしてやるから。

老爸:赶紧过来,我保证打不死你

Lǎobà: gǎnjǐn guòlái, wǒ bǎozhèng dǎ bùsǐ nǐ.

上司:今月はボーナスなしか?

老板:这个月没有绩效了吗?

Lǎobǎn: zhège yuè méiyǒu jīxiào le ma?

部下:社長、ご安心を。殺さない程度にボコボコにして差し上げます。

员工:老板放心,我保证打不死你

Yuángōng: lǎobǎn fàngxīn, wǒ bǎozhèng dǎ bùsǐ nǐ.

友人A:前もまた遅刻したんだって?

朋友A:听说你上次又迟到了?

Pengyǒu A: tīngshuō nǐ shàngcì yòu chídào le?

友人B:そうなんだよ、賭けに負けちゃってさ。

朋友B:是啊,这次打赌输了。

Pengyǒu B: shì ā, zhècì dǎdǔ shū le.

友人A:へぇー、いい度胸だな。

朋友A:好好好,你过来我保证打不死你

Pengyǒu A: hǎohǎohǎo, nǐ guòlái wǒ bǎozhèng dǎ bùsǐ nǐ.

こっち来い、殺さない程度にボコボコにしてやる。

この単語、クイズで覚えよう

AIがあなたの実力に合わせた中国語クイズを出題。HSK・中検対策にもおすすめです。

アカウントをお持ちの方は ログイン

シェア:

無料登録で学習を加速

登録すると回答履歴が蓄積され、語彙力スコアや復習スケジュールが記録されます。

無料で登録する